Things You Probably Didn't Know About "Jana Gana Mana"

MissMalini , 15 Aug 2012

Jana-gana-mana-adhinayaka, jaya he

Tava shubha name jage,
Tava shubha asisa mage,

Gahe tava jaya gatha,
Jana-gana-mangala-dayaka jaya he
Jaya he, jaya he, jaya he,
Jaya jaya jaya, jaya he!

Happy Independence Day people! I figured I’d play you my favorite version of the anthem on the blog today and tell you a few things I discovered and thought were kinda cool :) so Jai Hind and have a beautiful tri-colored day! xoxo

Jana Gana Mana

– 27 December 2011 marked the completion of 100 years of Jana Gana Mana since it was sung for the first time.

– As there is enormous diversity in Indian languages, it is interesting to know how the National Anthem that is written in Bengali can be understood by other Indians who do not know Bengali. The song has a lot of Sanskrit words that also are found in the majority of Indian languages with the same meaning. This makes the song perfectly understandable to non-Bengali speakers!

– The original poem written by Rabindranath Tagore was translated into Hindi by Abid Ali. The original Hindi version of the song Jana Gana Mana, translated by Ali and based on the poem by Tagore, was a little different. It was “Sukh Chain Ki Barkha Barase, Bharat Bhagya Hai Jaga….”

– A formal rendition of the national anthem takes fifty-two seconds. A shortened version consisting of the first and last lines (and taking about 20 seconds to play)

– Tagore wrote down the English translation of the song and along with Margaret Cousins (an expert in European music and wife of Irish poet James Cousins)

This English translation by Tagore is known as The Morning Song of India and continues for four more stanzas.

Thou art the ruler of the minds of all people,
Dispenser of India’s destiny.
Thy name rouses the hearts of Punjab, Shindhu,
Gujarat and Maratha,
Of the Dravida and Orissa and Bangla;
It echoes in the hills of the Vindhyas and Himalayas,
mingles in the music of Yamuna and Ganges and is
chanted by the waves of the Indian Ocean.
They pray for thy blessings and sing thy praise.
The saving of all people waits in thy hand,
Thou dispenser of India’s destiny.
 victory forever.

Thank you Wikipedia!

Watch This: Actor Purab Kohli Makes a Special Film on the National Anthem for Republic Day

Related Stories

Related Stories

More Malini's World